Según TV3 Halloween es un invento de los catalanes

  • Cataluña
  • 29-10-2018 | 09:10
  • Escribe: Pedro Riscal

TV3 prohibe a sus presentadores utilizar el español (o lo parece) y utiliza traducción simultánea para entrevistar a un político colombiano.


Según Nova Historia, el organismo que se encarga de retorcer la historia para moldearla según el gusto supremacista catalán, Teresa de Jesús fue en realidad Teresa de Cardona Enríquez, la abadesa de Pedralbes prima hermana de Fernando el Católico. Y, por supuesto, no era de Ávila. Era catalana. Cristóbal Colón no era genovés, sino catalán. Como Miguel de Cervantes o Leonardo da Vinci. El imaginario catalán no conoce limites.

El Halloween también lo inventaron los catalanes

Y aprovechando las útiles herramientas que posee el procés, como por ejemplo TV3, los catalanes se han enterado este fin de semana que Halloween es una cosa catalana que en su momento se exportó a Estados Unidos, en donde se limitaron a copiar lo que les llegaba de Cataluña. 

Esta vez ha sido en el polémico programa Freguntes Freqüents. Uno de sus colaboradores, Quico Sallés, ha dicho: "esto de la calabaza es un modelo copiado de cómo se celebraba Todos los Santos en Osona y el Ripollès". "Algunos me dirán supremacista, pero es que es así". Y se quedó tan ancho.

Luego amplió su explicación: "alguien de Gurb debió trasladar esta costumbre a Irlanda o Escocia y de ahí pasó a los Estados Unidos. La costumbre de vaciar una calabaza y poner una vela dentro esto se hacía ya en la llanura de Vic en el siglo XVII y el siglo XVII". Y, cuidado, que no es una broma:  "esto está históriografiado”, dijo poniendo cara de seriedad el ridículo periodista (?).

TV3, una televisión sin vergüenza
 

Son cosas de TV3, la cadena golpista que no conoce los límites de la vergüenza cuando se trata de vender el procés a su audiencia. La misma cadena y el mismo programa, Preguntes Freqüents, llenó de vergüenza este fin de semana a los telespectadores por la mala educación mostrada con el exalcalde de Medellín Sergio Fajardo

Siendo el español lengua oficial de Cataluña (¿o no?), la presentadora del programa, Laura Rosel, entrevistó al político colombiano en catalán, por lo que fue necesaria la traducción simultánea para que pudieran entenderse ambos. Un ejemplo claro de mala educación, por un lado, y de cómo pueden utilizarse las lenguas para incomunicar en lugar de para unir.

¿Está prohibido hablar en español en TV3?

La situación patética y esperpéntica ha servido para mostrar el grado de intolerancia que se vive en Cataluña con el desesperado intento de anular el español imponiendo el catalán. Esto sólo fue un ejemplo a la vista de todos que marca cuál es la realidad de la sociedad catalana fracturada. Dio la sensación de que a la señorita presentadora le prohibían utilizar en su programa la lengua española. Y si no fue así, lo pareció. 

Lo más cómico de la situación, ya de por sí surrealista, es que un fallo en la traducción simultánea obligó a la alcaldesa Ada Colau, que en aquel momento estaba en el plató, a ejercer de traductora de las preguntas de la presenadora al invitado. ¿Sería que la chica no conoce el español? ¿Hasta ahí ha llegado el déficit educativo en Cataluña?

Fue lamentable tener que escuchar al entrevistado disculparse porque no entendía nada. Ni él ni nadie: "Por este oído estoy intentando entender la traducción y por este otro estoy tratando de entender directamente. Y tengo una confusión. Repíteme la pregunta, por favor". Y la presentadora le volvía a repetir la pregunta en catalán. El entrevistado suplicó:  "En español o castellano", y tuvo que ser Ada Colau quien saliera en ayuda de Fajardo: "Hago de traductora sin problema".

¡Menos mal que estaba allí Colau! De no haber sido así, seguramente la presentadora y el exacalde colombiano no hubieran podido entenderse.

 

 

Facebook Twitter
Deja tu Comentario